Valencia, 10 al 12 de abril de 2024
Las V Jornadas Internacionales de Histradcyt representan un espacio de reflexión y diálogo interdisciplinario, donde convergen tres áreas fundamentales del mundo contemporáneo: la traducción como puente entre lenguas y culturas, la ciencia como motor de conocimiento y progreso, y la política como medio para tomar decisiones colectivas. Desde tiempos inmemoriales, la traducción ha sido el cimiento que sustenta el intercambio cultural, la comprensión mutua y la construcción de puentes entre naciones y civilizaciones. En la actualidad, su relevancia se magnifica al ser el eje central para transmitir información científica y política en un mundo globalizado y diverso lingüísticamente.
Ejes temáticos
Historia de la traducción científica y política
a) Explorar la traducción como un elemento crucial en la circulación de saberes científicos e ideologías políticas a lo largo de la historia.
b) Analizar casos históricos de traducciones de textos científicos y políticos con impacto significativo en la sociedad y en las políticas gubernamentales.
Traductores, traductoras e intérpretes de la ciencia y de la política
a) Presentar a figuras históricas con papel destacado en la traducción de textos, científicos y políticos entre diferentes culturas.
b) Analizar su papel en la colaboración o en el enfrentamiento entre países en los ámbitos científicos y políticos.
c) Seguir la evolución de la traducción en la comunicación política y científica.
Traducción y poder en la historia
a) Examinar la traducción como herramienta de poder en el ámbito político y científico.
b) Presentar ejemplos del papel de la creatividad de las traducciones en la toma de decisiones políticas o en la percepción de novedades científicas.
c) Señalar situaciones de interacción entre ciencia y política a través de las traducciones.
Traducción e intercambio cultural en la historia científica y política
a) Explorar la traducción como vehículo de saberes, prácticas e ideas de ciencia y política entre diferentes culturas a lo largo de la historia.
b) Estudiar el papel de la traducción en la construcción (o deconstrucción) de sociedades globales y en la promoción del diálogo intercultural.
La traducción en tiempos de crisis
a) Analizar el papel de la traducción durante crisis históricas, tales como pandemias, conflictos bélicos o catástrofes ambientales.
b) Examinar los desafíos y los logros de la traducción en contextos de emergencia y su influencia en las respuestas políticas.
Fecha y lugar
Fecha de la jornada
10, 11 y 12 de abril de 2024
Lugar de la jornada
Institut Interuniversitari López Piñero - UV
Palau de Cerveró y Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació.
46003 - València
Contacto
Secretarias:
Micó Romero, Noelia (UV)
Campos Martín, Natalia (UV)
Correo electrónico: histradcyt2024@uv.es
Teléfono: 0034 963 86 42 60
Fax: 0034 963 86 47 49
Comunicaciones
Fecha límite de envío de propuestas
15 de diciembre de 2023
Fecha de notificación de aceptación
15 de enero de 2024
La fecha límite para la entrega de las propuestas de comunicación es el 15 de diciembre de 2023. Estas constarán del título, nombre y universidad del ponente más un resumen de unas 300 palabras.
Puede utilizar el siguiente boletín que deberá enviarse a histradcyt2024@uv.es.
La respuesta del Comité científico encargado de evaluar las propuestas tendrá lugar antes del 15 de enero de 2024. Las comunicaciones no deberán sobrepasar los 20 minutos e irán seguidas de 10 minutos de debate y podrán presentarse en español o en francés.
Inscripción
También pueden registrarse utilizando el siguiente formulario.
Tasas de inscripción
La cuota de inscripción será de 125 € para los ponentes con comunicación y sin costo para los asistentes sin comunicación.
Los datos bancarios donde deberá hacer efectivo el ingreso son:
Entidad Bancaria: Banco de Santander
IBAN: ES43-0049-6721-6126-1008-7899
SWIFT: BSCHESMM
Titular: Universitat de València
Escribir comentario